Vertaler-revisor (Duits & Frans) (m/v/x)

Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie

Selectiecode

ANE25005

Taal

Nederlands

Diploma

Master

Contracttype

Statutair

Functieniveau

A1

Type aanwerving

Externe rekrutering

Duur

Onbepaalde duur

Plaats van tewerkstelling

1000 Brussel

Voltijds/deeltijds

Voltijds

Samenvatting

Jobinhoud

Heb jij een passie voor (ver)talen en wil je ons team versterken dankzij jouw grondige beheersing van het Duits en het Frans? Dan zijn wij op zoek naar jou!

Wij zoeken een professionele vertaler die het Nederlands beheerst en die vooral een grondige actieve kennis heeft van het Duits en een grondige kennis van het Frans

In deze functie:

  • Vertaal je teksten van verschillende aard (verslagen, besluiten, adviezen, ontwerpen van wetten, koninklijke besluiten, antwoorden op parlementaire vragen, bestekken, marktanalyses, teksten gericht aan de consument, ...) met betrekking tot de verschillende domeinen van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT): de post-, de radiocommunicatie-, de elektronische-communicatie- en de digitale-dienstensectoren.
  • Maak je hoofdzakelijk vertalingen van het Frans in het Nederlands en van het Nederlands in het Duits (of van het Duits in het Nederlands) met behulp van het vertaalondersteunend programma SDL TRADOS Studio.
  • Reviseer je teksten van onze collega's-klanten om de kwaliteit en de leesbaarheid ervan te verbeteren.
  • Geef je ook adviezen met betrekking tot het taalgebruik en het gebruik van de juiste terminologie.

Heb jij een passie voor vertalen en blink je uit in het Duits? Solliciteer nu!

 

Heb je vragen over de jobinhoud? 

Je vindt onze contactgegevens in de rubriek "meer info - contactpersonen".

Werkgever

Er is 1 statutaire betrekking als Nederlandstalige adviseur (vertaler-revisor Duits & Frans) vacant bij de Vertaaldienst van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT), gevestigd te 1000 Brussel, Allianz Tower, Koning Albert II-laan 32 bus 10.

Het BIPT is sinds begin dit jaar gehuisvest in een aangename, splinternieuwe werkomgeving op wandelafstand van het station van Brussel-Noord.

De Vertaaldienst van het BIPT bestaat uit een team van zes personen zowel Nederlandstalig als Franstalig. Zij bieden administratieve ondersteuning aan alle diensten van het BIPT door teksten nauwkeurig te vertalen en te reviseren. Zij zorgen niet alleen voor vertalingen maar bieden ook waardevolle taaltips op het gebied van grammatica, spelling, typografie en woordgebruik om zo de kwaliteit van de documenten van het BIPT te garanderen.

Het BIPT is de federale regulator die bevoegd is voor de elektronische-communicatiemarkt, de postmarkt, het elektromagnetische radiofrequentiespectrum alsook de audiovisuele mediadiensten en de videoplatformdiensten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

In de praktijk heeft het BIPT meer bepaald als opdracht:

  • de concurrentie te bevorderen;
  • bij te dragen tot de ontwikkeling van de interne markt;
  • de belangen van de gebruikers in het algemeen te beschermen en het recht op het sociaal tarief te controleren;
  • als regulator van de postmarkt toe te zien op de tarieven en de kwaliteit van de diensten van bpost en vergunningen toe te kennen aan nieuwkomers op de postmarkt;
  • de radiofrequenties te verdelen om te garanderen dat ze efficiënt worden ingezet en voortdurend te waken over de radiogolven om schadelijke storingen te laten stopzetten. Het organiseert eveneens examens voor gebruikers die over een certificaat beschikken (de radioamateurs bijvoorbeeld);
  • om toe te zien op de inachtneming van het opgelegde wetgevingskader (in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad) inzake audiovisuele mediadiensten.

Het BIPT kan besluiten nemen, sancties opleggen, raadplegingen en studies lanceren. Het werkt samen met de nationale of Europese reguleringsinstanties.

Meer informatie hierover staat te lezen in het jaarverslag en op de website www.bipt.be.

Deelnemingsvoorwaarden

Jouw profiel:

  • Je hebt een diploma van master vertalen, tolken, taal-en letterkunde of in de filologie, toegepaste taalkunde, meertalige communicatie.
  • Je hebt een grondige kennis van het Duits en het Frans.
  • Kennis van het vertaalondersteunend programma SDL TRADOS Studio is een pluspunt.

 

Een volledige beschrijving van de deelnemingsvoorwaarden en het functieprofiel kan je terugvinden in de functiebeschrijving.

Procedure

In het kort:

  1. We screenen jouw diploma
  2. Je legt een schriftelijke proef op computer bij het BIPT,  Allianz Tower, Koning Albert II-laan 32 bus 10,1000 Brussel
  3. Je legt een interview af met een schriftelijke proef op computer bij het BIPT, Allianz Tower, Koning Albert II-laan 32 bus 10, 1000 Brussel

Een volledige beschrijving van de procedure kan je terugvinden in de volledige functiebeschrijving.

Solliciteren

Solliciteren? Vul je online-cv in en raadpleeg het volledige vacaturebericht om over alle nodige informatie te beschikken en je zo goed mogelijk voor te bereiden.

Our offer

Aanbod

Statuut en Graad

Je wordt aangeworven als vertaler-revisor Duits & Frans (adviseur - niveau A) met de bijbehorende weddeschaal.

Loon

Minimumaanvangswedde: 49.787,38 EUR (brutojaarsalaris, reeds aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet inbegrepen).

Loon na 1 jaar: 55.782,26 EURO (brutojaarsalaris, aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet inbegrepen).

Loon na 8 jaar: 71.134, 59 EURO (brutojaarsalaris, aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet inbegrepen).

Voordelen

We bieden jou een boeiende job met impact op mens en maatschappij, met tal van voordelen:

  • Goede balans tussen werk en privé
    • glijdende werkuren in een 38-urenweek
    • mogelijkheid tot telewerk na 6 maanden tewerkstelling
    • gemakkelijk bereikbaar met het openbaar vervoer
    • moderne werkruimte (Allianz Tower)
  • Talrijke ontwikkelingsmogelijkheden
    • uitgebreid opleidings- en leeraanbod (te volgen tijdens de werkuren)
  • Financiële voordelen
    • een halfjaarlijkse evaluatiepremie
    • mogelijkheid tot het krijgen van een tweetaligheidspremie en een taalpremie voor het Engels
    • beschikken over een 5G-smartphone
    • gratis woon-werkverkeer met het openbaar vervoer
    • mogelijkheid om een fietsvergoeding te krijgen
    • voordelen en interessante aanbiedingen via Benefits@Work
    • allerlei sociale voordelen zoals gratis hospitalisatieverzekering
    • bedrijfsrestaurant tegen democratische prijzen. 

 

Wie contacteren?

Over de jobinhoud

Over de procedure

Volledige beschrijving

Jobinhoud

Heb jij een passie voor (ver)talen en wil je ons team versterken dankzij jouw grondige beheersing van het Duits en het Frans? Dan zijn wij op zoek naar jou!

Wij zoeken een professionele vertaler die het Nederlands beheerst en die vooral een grondige actieve kennis heeft van het Duits en een grondige kennis van het Frans

In deze functie:

  • Vertaal je teksten van verschillende aard (verslagen, besluiten, adviezen, ontwerpen van wetten, koninklijke besluiten, antwoorden op parlementaire vragen, bestekken, marktanalyses, teksten gericht aan de consument, ...) met betrekking tot de verschillende domeinen van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT): de post-, de radiocommunicatie-, de elektronische-communicatie- en de digitale-dienstensectoren.
  • Maak je hoofdzakelijk vertalingen van het Frans in het Nederlands en van het Nederlands in het Duits (of van het Duits in het Nederlands) met behulp van het vertaalondersteunend programma SDL TRADOS Studio.
  • Reviseer je teksten van onze collega's-klanten om de kwaliteit en de leesbaarheid ervan te verbeteren.
  • Geef je ook adviezen met betrekking tot het taalgebruik en het gebruik van de juiste terminologie.

Heb jij een passie voor vertalen en blink je uit in het Duits? Solliciteer nu!

 

Heb je vragen over de jobinhoud? 

Je vindt onze contactgegevens in de rubriek "meer info - contactpersonen".

Werkgever

Er is 1 statutaire betrekking als Nederlandstalige adviseur (vertaler-revisor Duits & Frans) vacant bij de Vertaaldienst van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT), gevestigd te 1000 Brussel, Allianz Tower, Koning Albert II-laan 32 bus 10.

Het BIPT is sinds begin dit jaar gehuisvest in een aangename, splinternieuwe werkomgeving op wandelafstand van het station van Brussel-Noord.

De Vertaaldienst van het BIPT bestaat uit een team van zes personen zowel Nederlandstalig als Franstalig. Zij bieden administratieve ondersteuning aan alle diensten van het BIPT door teksten nauwkeurig te vertalen en te reviseren. Zij zorgen niet alleen voor vertalingen maar bieden ook waardevolle taaltips op het gebied van grammatica, spelling, typografie en woordgebruik om zo de kwaliteit van de documenten van het BIPT te garanderen.

Het BIPT is de federale regulator die bevoegd is voor de elektronische-communicatiemarkt, de postmarkt, het elektromagnetische radiofrequentiespectrum alsook de audiovisuele mediadiensten en de videoplatformdiensten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

In de praktijk heeft het BIPT meer bepaald als opdracht:

  • de concurrentie te bevorderen;
  • bij te dragen tot de ontwikkeling van de interne markt;
  • de belangen van de gebruikers in het algemeen te beschermen en het recht op het sociaal tarief te controleren;
  • als regulator van de postmarkt toe te zien op de tarieven en de kwaliteit van de diensten van bpost en vergunningen toe te kennen aan nieuwkomers op de postmarkt;
  • de radiofrequenties te verdelen om te garanderen dat ze efficiënt worden ingezet en voortdurend te waken over de radiogolven om schadelijke storingen te laten stopzetten. Het organiseert eveneens examens voor gebruikers die over een certificaat beschikken (de radioamateurs bijvoorbeeld);
  • om toe te zien op de inachtneming van het opgelegde wetgevingskader (in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad) inzake audiovisuele mediadiensten.

Het BIPT kan besluiten nemen, sancties opleggen, raadplegingen en studies lanceren. Het werkt samen met de nationale of Europese reguleringsinstanties.

Meer informatie hierover staat te lezen in het jaarverslag en op de website www.bipt.be.

Competenties

Gedragscompetenties

  • Communiceren: informatie, meningen en ideeën overbrengen en uitwisselen en daarvoor de stijl en de communicatiekanalen kiezen die zijn aangepast aan de context en de doelgroep: meningen delen en gepast communiceren.
  • Samenwerken: in team werken, professionele relaties opbouwen en kennis delen om de gezamenlijke doelen te bereiken: samenwerking aanmoedigen.
  • Resultaatgericht zijn: beslissingen nemen en acties uitvoeren om resultaten te behalen en er de verantwoordelijkheid voor nemen: beslissingen nemen en prioriteiten bepalen.
  • Klantgericht zijn: vertrekken vanuit het standpunt van de klanten, hun verwachtingen en noden begrijpen en zorgen voor een optimale dienstverlening: de klanten begeleiden.
  • Je ontwikkelen: je competenties ontwikkelen in functie van je eigen noden en de noden van je organisatie: zich inzetten om zich te ontwikkelen en competenties up-to-date te houden.

Deze vacante functie maakt deel uit van de functiefamilie Dossierbeheerders en is van het niveau A.

Je vindt op de pagina Competenties meer informatie over de functiefamilies, de geëvalueerde competenties en hun beheersingsniveaus.

Technische competenties

  • Je hebt een grondige, actieve kennis van het Duits: je vertaalt vlot en accuraat teksten van het Nederlands naar het Duits, met oog voor inhoud, grammatica en woordenschat. 

  • Je hebt een grondige kennis van het Frans: je vertaalt vlot en accuraat teksten van het Frans naar het Nederlands, met oog voor inhoud, grammatica en woordenschat.

  • Je reviseert Nederlandstalige teksten zorgvuldig en correct.

Een goede motivatie is eveneens belangrijk.

Opgelet! De competenties in het vet en jouw motivatie worden als erg belangrijk voor de job beschouwd.

Indien de competentie "Je hebt een grondige, actieve kennis van het Duits: je vertaalt vlot en accuraat teksten van het Nederlands naar het Duits, met oog voor inhoud, grammatica en woordenschat." niet voldoet aan het vereiste niveau, kan je voor deze selectie niet slagen.

De competenties "Je hebt een grondige kennis van het Frans: je vertaalt vlot en accuraat teksten van het Frans naar het Nederlands, met oog voor inhoud, grammatica en woordenschat", "Samenwerken", "Resultaatgericht zijn" en je motivatie wegen zwaarder door (x2).

Niet vereist, wel een troef

  • Je hebt kennis van het vertaalondersteunend programma SDL TRADOS Studio.
  • Je hebt een (passieve) kennis van het Engels.

Deelnemingsvoorwaarden

Jouw profiel:

  • Je hebt een diploma van master vertalen, tolken, taal-en letterkunde of in de filologie, toegepaste taalkunde, meertalige communicatie.
  • Je hebt een grondige kennis van het Duits en het Frans.
  • Kennis van het vertaalondersteunend programma SDL TRADOS Studio is een pluspunt.

 

Een volledige beschrijving van de deelnemingsvoorwaarden en het functieprofiel kan je terugvinden in de functiebeschrijving.

Vereist diploma op de uiterste inschrijvingsdatum:

  • Diploma van een basisopleiding van de 2de cyclus (vb. licentiaat/master) uitgereikt door een Belgische universiteit of een hogeschool na ten minste 4 jaar studie in de studierichting : vertalen, tolken, taal- en letterkunde of in de filologie, toegepaste taalkunde, meertalige communicatie.

Je kan ook deelnemen als je een vroeger behaald diploma hebt, dat gelijkgesteld wordt met één van de vermelde diploma’s.

Als je jouw diploma behaald hebt in een ander land dan België of in een andere taal dan het Nederlands, bekijk dan op onze website de opties voor deelname.

Solliciteer je voor een functie in een andere taal dan die van je diploma? Let dan goed op, want in sommige gevallen moet je aantonen dat je die taal beheerst door te slagen voor een taaltest! Schrijf je zo snel mogelijk in voor de vereiste test, want het behalen van een taalcertificaat is een voorwaarde voor de selectie. Controleer of dit op jou van toepassing is door de informatie over 'buitenlands diploma of diploma in een andere taal' te raadplegen.

Laad je diploma op in het gedeelte “cv” in je onlineaccount op het moment van inschrijving. Doe je dit niet, dan kan je niet deelnemen aan de selectieprocedure.

Ben je laatstejaarsstudent van het academiejaar 2024-2025?

Dan kan je deelnemen aan de selectie onder voorbehoud. Laad je inschrijvingsbewijs met duidelijke vermelding van studiejaar, academiejaar en afstudeerrichting op in jouw onlineaccount.

Als je slaagt, kan je wel pas in dienst treden als je het vereiste diploma hebt behaald en je dit hebt opgeladen in jouw onlineaccount.

Vereiste ervaring

Er is geen ervaring vereist. In functie van je voorkennis wordt in de nodige opleiding voorzien.

Indien je uiterlijk op de uiterste inschrijvingsdatum niet aan bovenstaande formele deelnemingsvoorwaarden voldoet, kan er met je kandidatuur geen rekening worden gehouden.

Aanbod

Statuut en Graad

Je wordt aangeworven als vertaler-revisor Duits & Frans (adviseur - niveau A) met de bijbehorende weddeschaal.

Loon

Minimumaanvangswedde: 49.787,38 EUR (brutojaarsalaris, reeds aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet inbegrepen).

Loon na 1 jaar: 55.782,26 EURO (brutojaarsalaris, aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet inbegrepen).

Loon na 8 jaar: 71.134, 59 EURO (brutojaarsalaris, aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet inbegrepen).

Voordelen

We bieden jou een boeiende job met impact op mens en maatschappij, met tal van voordelen:

  • Goede balans tussen werk en privé
    • glijdende werkuren in een 38-urenweek
    • mogelijkheid tot telewerk na 6 maanden tewerkstelling
    • gemakkelijk bereikbaar met het openbaar vervoer
    • moderne werkruimte (Allianz Tower)
  • Talrijke ontwikkelingsmogelijkheden
    • uitgebreid opleidings- en leeraanbod (te volgen tijdens de werkuren)
  • Financiële voordelen
    • een halfjaarlijkse evaluatiepremie
    • mogelijkheid tot het krijgen van een tweetaligheidspremie en een taalpremie voor het Engels
    • beschikken over een 5G-smartphone
    • gratis woon-werkverkeer met het openbaar vervoer
    • mogelijkheid om een fietsvergoeding te krijgen
    • voordelen en interessante aanbiedingen via Benefits@Work
    • allerlei sociale voordelen zoals gratis hospitalisatieverzekering
    • bedrijfsrestaurant tegen democratische prijzen. 

 

Aanstellingsvoorwaarden

Als je geslaagd bent voor deze selectie, moet je – om benoemd te worden – op de aanstellingsdatum:

  • Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of Zwitserland
  • de burgerlijke en politieke rechten genieten
  • een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking.

Je wordt definitief benoemd nadat je de stageperiode van 1 jaar met succes hebt vervuld.

 

Procedure

In het kort:

  1. We screenen jouw diploma
  2. Je legt een schriftelijke proef op computer bij het BIPT,  Allianz Tower, Koning Albert II-laan 32 bus 10,1000 Brussel
  3. Je legt een interview af met een schriftelijke proef op computer bij het BIPT, Allianz Tower, Koning Albert II-laan 32 bus 10, 1000 Brussel

Een volledige beschrijving van de procedure kan je terugvinden in de volledige functiebeschrijving.

Opgelet:

  • Raadpleeg regelmatig het tabblad ‘Mijn screeningsprocedures’ in je onlineaccount om na te gaan of de inschrijvingsperiode voor de proeven al dan niet open staat.
  • De testen kunnen in fysieke aanwezigheid (face-to-face) of op afstand (via videocall) georganiseerd worden. Deze informatie wordt bij elke stap aangegeven.
  • Je inschrijven voor een proef kan enkel tijdens de inschrijvingsperiode zoals weergegeven in het veld ‘Mijn screeningsprocedures’. Wanneer je niet bent ingeschreven voor het einde van de inschrijvingsperiode, kan voor deze selectie geen rekening meer worden gehouden met je kandidatuur.
  • Als je niet aanwezig kan zijn voor de sessie waarvoor je ingeschreven bent, dan moet je je uiterlijk één uur voor de start van de test uitschrijven. Echter, om organisatorische redenen, willen we je vragen om je uiterlijk de dag voor de proef uit te schrijven. Je doet dit door in je onlineaccount te klikken op de annulatielink die je net naast de door jou gekozen datum kan vinden. Vervolgens kan je je inschrijven voor een andere sessie, als er nog andere sessies beschikbaar zijn.
  • Ervaar je problemen bij het inschrijven voor een test, neem dan contact op met de contactpersoon voor de selectieprocedure (zie rubriek “Contact”) . Doe dit zo snel mogelijk en uiterlijk binnen de twee werkdagen vóór de datum van de test.
  • We houden voor het vervolg van de procedure geen rekening met je kandidatuur als je je voor een test niet inschrijft en/of als je afwezig bent.
  • Als je niet geslaagd bent voor een bepaalde stap, stopt de procedure en word je niet uitgenodigd voor eventuele volgende testen van dezelfde selectie.

Gelijke kansen en redelijke aanpassingen:

De Federale overheid voert een actief diversiteitsbeleid.   

Heb je een handicap, een leerstoornis of een ziekte? Dan kom je mogelijks in aanmerking voor een aanpassing van de selectieprocedure. Zie onze pagina over redelijke aanpassingen voor meer info.

Mogelijke voorzieningen voor personen die zwanger zijn of die borstvoeding geven:

Ben je zwanger of geef je borstvoeding? Ook dan kan je mogelijk voorzieningen aanvragen. Meer info vind je op deze pagina over gelijke kansen.

Stap 1: Screening van diploma

Je wordt alleen toegelaten tot de selectie als je beschikt over het vereiste diploma. De screening hiervan gebeurt op basis van de op te laden documenten (zie ‘Deelnemingsvoorwaarden’) in jouw onlineaccount op de uiterste inschrijvingsdatum.

Stap 2: Specifieke screening - schriftelijke proef (1uur)

Via een schriftelijke proef op pc worden volgende technische competenties gemeten:

  • Je hebt een grondige kennis van het Frans: je vertaalt vlot en accuraat teksten van het Frans naar het Nederlands, met oog voor inhoud, grammatica en woordenschat.
  • Je reviseert Nederlandstalige teksten zorgvuldig en correct.

(Voor deze proef mag je geen onlinetools, woordenboeken of grammaticaboeken gebruiken.)

Deze proef zal plaatsvinden op 14/05/2025 (onder voorbehoud). Via het postvak 'Mijn berichten en taken' in je onlineaccount kan je je online inschrijven voor de proef. Je kan je alleen maar inschrijven als je geslaagd bent voor de vorige stap. Pas op: er wordt voor deze proef maar één mogelijk testmoment gepland.

Je bent voor deze test geslaagd als je ten minste 50 punten op 100 behaalt. Rekening houdend met het aantal jobs, worden enkel de eerste 15 geslaagden toegelaten tot de volgende proef. Bij gelijkheid van punten, kan dit aantal verhoogd worden in het voordeel van de kandidaat.

Na het ontvangen van je resultaat van dit gedeelte kan je binnen twee maanden schriftelijk feedback vragen. 

Stap 3: Specifieke screening - Interview met schriftelijke proef (+/- 1u15 + 45 minuten voorbereiding)

Het interview met schriftelijke proef evalueert of je gedragscompetenties en technische competentie (zie rubriek ‘Competenties’) overeenkomen met de jobvereisten. Er worden ook vragen gesteld over je motivatie, je interesse en je voeling met het werkterrein.

Vóór het interview krijg je een schriftelijke proef op pc en voldoende tijd om deze voor te bereiden. Via de schriftelijke proef wordt volgende technische competentie gemeten:

  • Je hebt een grondige, actieve kennis van het Duits: je vertaalt vlot en accuraat teksten van het Nederlands naar het Duits, met oog voor inhoud, grammatica en woordenschat. 

(Voor deze proef mag je geen onlinetools, woordenboeken of grammaticaboeken gebruiken.)

Je cv in je onlineaccount wordt gebruikt als bijkomende informatie voor het interview.

Je bent geslaagd als je ten minste 50 punten op 100 behaalt.

Deze proef zal plaatsvinden rond de laatste helft van juni 2025 (onder voorbehoud).

Via het postvak 'Mijn berichten en taken' in je onlineaccount kan je je online inschrijven voor de proef. Je kan je alleen maar inschrijven als je geslaagd bent voor de vorige stap. Kies online uit de mogelijke testmomenten de dag en het uur om de test af te leggen. Je wacht het best niet tot het laatste ogenblik om in te schrijven voor de test, want je loopt dan het risico dat er geen plaats meer is.

Eindresultaat

Als je geslaagd bent?

De rangschikking van de geslaagden wordt opgesteld op basis van de resultaten van Stap 3: Specifieke screening - Interview met schriftelijke proef. Als er geslaagden zijn met gelijke punten, krijgt de persoon met het hoogste aantal punten voor de competentie "Je hebt een grondige, actieve kennis van het Duits: je vertaalt vlot en accuraat teksten van het Nederlands naar het Duits, met oog voor inhoud, grammatica en woordenschat." voorrang. Als er voor dit gedeelte personen met gelijke punten zijn, krijgt de persoon met het hoogste aantal punten voor de competentie "Klantgericht zijn" voorrang. Als er voor dit gedeelte personen met gelijke punten zijn, wordt voor deze personen de rangschikking willekeurig bepaald.

Als je niet onmiddellijk aan de slag kan, kom je op een lijst terecht waaruit geput kan worden telkens er een plaats vrij is voor deze functie. Op basis van je rangschikking kan je ook contractuele functies aangeboden krijgen.

Hoelang blijft deze lijst geldig?

Er wordt een lijst met alle geslaagden opgesteld, die 1 jaar geldig blijft.

Arbeidspostaanpassingen

Heb je een handicap en wil je gebruikmaken van arbeidspostaanpassingen? Dan kan je dat aanvragen op het moment van aanwerving. Meer info vind je op onze pagina Arbeidspostaanpassingen.

Solliciteren

Solliciteren? Vul je online-cv in en raadpleeg het volledige vacaturebericht om over alle nodige informatie te beschikken en je zo goed mogelijk voor te bereiden.

Je kan solliciteren tot en met 29/04/2025.

Je moet online solliciteren via je onlineaccount. We screenen het cv dat op de uiterste inschrijvingsdatum in je onlineaccount zit. We screenen ook je diploma dat je moet opladen op het moment van inschrijving.

Je kan niet solliciteren via fax of e-mail.

Diploma opladen
Je kan je diploma in je online-cv opladen (vóór de uiterste inschrijvingsdatum) in PDF, DOC, DOCX, JPG of TIF-formaat. Het bestand mag niet groter zijn dan 8 MB. Lukt het niet om het diploma op te laden, dan mag je een kopie opsturen naar de contactpersoon selectieprocedure (zie 'Contactpersonen'). Vermeld je rijksregisternummer, naam, voornaam en de code van de job.

Ben je laatstejaarsstudent?

Laad dan je inschrijvingsbewijs op met duidelijke vermelding van studiejaar, academiejaar en afstudeerrichting voor de uiterste inschrijvingsdatum.

Extra info

Testen en resultaten

Alle informatie over het concrete verloop van de procedure, je resultaten en de volgende stappen vind je terug in je onlineaccount.

Je onlineaccount is de enige plaats waar deze informatie volledig betrouwbaar gecentraliseerd wordt. Check je onlineaccount dus regelmatig om alle belangrijke informatie over je sollicitaties te vinden.

 

Feedback over jouw resultaten?

Na elke screeningsstap kan je een motivering van jouw resultaten bekomen. Voor sommige testen verschijnt dit automatisch in je onlineaccount, voor andere kan je het aanvragen via de contactpersoon voor de procedure.

 

Vragen rond de testen en scoring?

Op onze website kan je terecht voor meer info over het verloop van de testen en over hoe je je kan voorbereiden.

Je vindt er ook meer uitleg over de scoring van onze testen.

 

Niet tevreden over de selectieprocedure?

Dien hier jouw klacht in.

Contact opnemen

Over de jobinhoud

Over de procedure

Adres en algemene contactgegevens

  • FOD BOSA - Werkenvoor.be
    WTC III - Simon Bolivarlaan 30/1
    1000 Brussels

Solliciteren?

  • Lees de volledige functiebeschrijving
  • Check de deelnemingsvoorwaarden
  • Vervolledig je online cv en laad je diploma’s op
  • Solliciteer ten laatste op 29/04/2025
  • Je kan niet solliciteren per e-mail

Solliciteren

Gelijke kansen voor iedereen!

De federale overheid wil de diversiteit van de maatschappij weerspiegelen en streeft naar inclusie door iedereen de kans geven hun potentieel te verwezenlijken.

Ontdek onze initiatieven inzake gelijke kansen en toegang tot werk.

Heb je een handicap, een leerstoornis of een ziekte? Dan kan je vragen om een redelijke aanpassing van onze selectieprocedure zodat ook jij je talenten kan tonen.

Ontmoet je toekomstige collega's

Al onze getuigenissen

  • We werken altijd als team op onze dossiers. Dit leidt tot een grote verbondenheid tussen de collega’s en dat vind ik erg aangenaam.
    Laurence Hoflack
    Ingenieur bij de dienst Telecommarkt & Media
    -
    Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
    More about Laurence Hoflack
  • Het BIPT is een relatief kleine organisatie, iedereen kent er elkaar.
    Mieke De Regt
    Adviseur Internationale Betrekkingen
    -
    Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
    More about Mieke De Regt
  • Als de jobinhoud je aanspreekt en je hebt het gevraagde diploma, doe dan zeker mee aan de sollicitatieprocedure!
    Isabelle
    Administratief medewerker
    -
    Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
    More about Isabelle
  • Ik vind het zeer aangenaam om te kunnen werken met mensen die een verschillende professionele achtergrond hebben.
    Bram Neeskens
    Juridisch adviseur
    -
    Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
    More about Bram Neeskens
  • Toen ik bij het BIPT kwam werken, was ik onder de indruk van de positieve en gastvrije bedrijfscultuur.
    Sarah Bierlier
    Economiste
    -
    Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
    More about Sarah Bierlier